Мы — беларуская кампанія дубляжу і дыстрыб’юцыі. Наша кампанія — адзіная ў Беларусі рэгулярна стварае дубляж для кінатэатральнага пракату па-беларуску. Мы займаемся як дубляжом, так і закадравай агучкай, а таксама субцітрамі.
СТУДЫЯ
Мы працуем ва ўласнай прафесійнай студыі агучвання.
КАМАНДА
Мы перакладаем з ангельскай, нямецкай, галандскай, гішпанскай, італьянскай, французскай, японскай, карэйская, кітайскай ды іншых моваў. У нашай камандзе прафесійныя перакладчыкі, рэдактары, карэктары, укладчыкі і гукарэжысёры.
ГАЛАСЫ
У нашай камандзе вядомыя артысты тэатра і кіно, тэле- і радыёвядучыя. Каманда складае больш за 20 артыстаў. Некаторыя з іх:
Павел Харланчук-Южакоў
Акцёр тэатра і кіно, тэатральны рэжысёр, вядучы дыктар
Святлана Цімохіна
Актрыса тэатра і кіно, вядучы масцер сцэны, актрыса агучкі, выкладчык сцэнічнага маўлення
Алег Гарбуз
Акцёр тэатра і кіно, тэлевядучы
Аксана Чывялёва
Актрыса тэатра і кіно
Уладзімір Глотаў
Акцёр тэатра і кіно, акцёр агучкі
Сяргей Жбанкоў
Акцёр тэатра і кіно, дыктар, спявак, тэлевядучы
ДЫСТРЫБ’ЮЦЫЯ
На працягу апошніх трох год мы арганізавалі пракат больш як 20 фільмаў. Пракат адбываўся ў 40 гарадах Беларусі. Напрыклад, аўдыторыя фільма “Мой сябар жырафа” (2018) склала каля 10 000 чалавек. Нашы фільмы неаднаразова ўваходзілі ў ТОП-5 тыднёвых збораў згодна статыстыцы Мінскага Кінавідэапраката.
ЛАКАЛІЗАЦЫЯ ПРЫКЛАДАННЯЎ
Мы цалкам дублявалі на беларускую мову папулярную праграму Bible App for Kids (больш за 30 мільёнаў установак на розных прыладах). Таксама ўдзельнічалі ў перакладзе the Bible App.
ПАРТНЁРЫ І КЛІЕНТЫ
Сярод нашых кліентаў: Тэлекамунікацыйны аператар velcom | A1 Тэлекамунікацыйны аператар МЦІС Амбасада ЗША ў Беларусі Амбасада Японіі ў Беларусі Амбасада Рэспублікі Карэя ў Беларусі Амбасада Вялікабрытаніі ў Беларусі Амбасада Нідэрландаў ў Беларусі Польскі Інстытут у Беларусі Кінафестываль «Паўночнае ззянне» Найбуйнейшы беларускі партал нерухомасці Realt.by «OneHope Ministry»
ПРЫКЛАДЫ НАШАЙ ПРАЦЫ
КАНТАКТЫ
Па пытаннях замовы пераклада, агучвання, субтытраў ці дубляжа: